Warta ma swoje dzieje! Historię opisaną i przetłumaczoną
Z MIASTA
2016-05-13 11:02
52200
Już jest tłumaczenie wydanej w 2008 roku książki Zbigniewa Czarnucha „Ujarzmianie rzeki. Człowiek i woda w rejonie ujścia Warty”. To okazja do spotkania i rozmowy z autorem, tłumaczem oraz wydawcą. Będzie niebawem w Witnicy.
„Das Warthebruch. Die Geschichte der Bändigung eines Flusses“ jest tłumaczeniem wydanej w 2008 roku książki Zbigniewa Czarnucha pt. „Ujarzmianie rzeki. Człowiek i woda w rejonie ujścia Warty”. Wydawcą polskiej wersji była Fundacja Zielonej Doliny Odry i Warty. Z kolei niemiecka wersja książki została wydana przez Polsko-Niemieckie Stowarzyszenie Educatio Pro Europa Viadrina. Niemieckiego przekładu dokonał Eckart Böhringer, redakcją wydawnictwa zajęła się dr Catherine Griefenow-Mewis. Publikacja zawiera indeks nazw (miejscowości, rzek, kanałów) niemieckich i ich polskich odpowiedników (alfabetyczny indeks niemiecko-polski i polsko-niemiecki).
Co na spotkaniu? Prezes Andrzej Zabłocki otworzy rozmowę ze Zbigniewem Czarnuchem – autor przedstawi genezę powstania książki. O pracy tłumacza i tworzeniu indeksu nazw opowiedzą dr Catherine Griefenow-Mewis z Eckartem Böhringerem. Podczas promocji przewidziana jest dyskusja z autorem, tłumaczem i redaktorem wydawnictwa.
20 maja (piątek), g. 17.00, restauracja Hotelu (Witnica, ul. KRN 5)
Komentarze: